在第一次注册CISCO考试时,填写收证书地址时要注意以下事项:
一、姓名
国外习惯名(first name)在前,姓(last name)在后。在注册的时候要注意一下顺序。比如叫张小苗,那么last name项要填Zhang,first name项要填Xian Miao,middle name就不用管它了。连在一起时就是XianMiao Zhang。
二、地址
中国人喜欢先说小的再说大的,如什么市什么路什么号;老外则喜欢先说大的后说小的,如什么号什么路什么市,因此在翻译时就应该先写小的后写大的。
地址中常见的几个有:
室/房 Room
村Vallage
号 No.
宿舍Dormitory
楼/层 /F
住宅区/小区Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
巷/弄 Lane
单元 Unit
号楼/栋Building
公司Crop/CO.LTD
厂Factory
酒楼/酒店Hotel
路Road
花园Garden
街Street
信箱 Mailbox
区District
县County
镇Town
市City
大学College /university
大院Yard
省Prov.
例子201室: Rm.201 12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
300弄:Lane NO.300
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
同济大学:Tongji University
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China
宝山区南京路12号3号楼201室room 201,building No.3,No.12,nan jing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China
虹口区西康南路125弄34号201室
Room&此文共有2页 上一页 1 2 下一页 |